ลองให้ Google แปลชื่อ

เมื่อวานเกิดอาการจิตตกเล็กน้อยหลังจากเว็บล่ม อยู่ว่างๆระหว่างรอเขาซ่อมเสร็จก็ เอาชื่อตัวเองเข้าไปแปลผ่าน http://translate.google.co.th ผลปรากฏว่า…Fail คือมันแปลไม่ได้ ก็เข้าใจ ผมนามสกุลผมค่อนข้างยาว แปลไทยเป็นไทยยังลำบาก

 

ชื่อบางคน Google อาจจะแปลได้ง่ายๆ แต่ถ้าเป็นคำผสมที่มีความหมายซับซ้อน Google ก็จะมั่วๆออกมา ก็เลยตัดนามสกุลออก แล้วให้ Google ลองแปลเป็นหลายๆภาษา จากคำว่า “คเณศ”

 

อังกฤษ = God of wisdom

ญี่ปุ่น  = 知恵の神

ฮิบบู   = אלוהים של חוכמה

อาหรับ = الله الحكمة

จีน = 神的智慧

เกาหลี = 지혜의 하나님

คราวนี้ลองให้ Google แปลคำอื่นบ้างผมสั่งให้มันแปล

ที่แอบ”Like”อยู่ในจอ..เพราะแอบ”รอ”อยู่ในใจ = To sneak “Like” in the screen .. it secretly, “wait” in mind.

ผลที่ได้มันก็แปลเกือบจะตรงตัวดี แต่ถ้าดูแต่ภาษาอังกฤษแล้วนึกคำไทยไม่ออกแน่  ถ้าจะเอาไปใช้งานจริงๆ อาจต้องตัดคำว่า To ออก เพราะคำว่า To ของฝรั่งกับคำว่า ที่ ของคนไทยใช้ต่างกัน  ที่เหลือผมว่าก็โอเค ถ้าคำมันไม่ซับซ้อน Google ก็ช่วยเราได้